Friday, October 1, 2010

Relecture et Correction du Module TPAD à Kolda


Le nouveau module TPAD (Téléphone portable pour l’alphabétisation et le développement) est constitué de 23 séances exécutées durant l’Aawde 1 et 2. Il permet aux participants d’apprendre à :

•    Reconnaitre les éléments de base du téléphone portable
•    Ecrire avec le téléphone portable
•    Calculer avec le téléphone portable
•    Ecrire, envoyer et recevoir un message SMS
•    Utiliser le téléphone portable à des fins de développement communautaire (santé, AGR, mobilisation sociale etc..)

En faisant du téléphone portable à la fois un support pédagogique fiable pour renforcer l’Aawde et un outil de développement efficace par et pour les communautés, les bénéficiaires du PRCC pourront :

-    Pratiquer la lecture et l’écriture régulièrement en particulier en envoyant et recevant des messages SMS
-    Pratiquer leurs connaissances en calcul et en gestion de projet, au travers de leur maitrise des autres applications du téléphone portable (calculatrice, convertisseur, agenda etc)
-    Avoir un meilleur accès à l’information de base et prendre des décisions importantes en fonction des ces informations ( par ex  : les prix au marché, médicaments, feux de brousse etc)
-    Communiquer davantage avec les membres de la diaspora et inclure ces derniers dans le processus de réflexion autour du développement de leur communauté
-    Favoriser la rétention des connaissances en lecture, écrire, calcul et gestion etc..

Après les observations de terrain, suggestions, recommandations et suite à l’atelier de capitalisation Jokko, un nouveau module TPAD a été retravaillé en intégrant autant que possible les remarques soulevées.

Le nouveau module TPAD a été retraduit en langues nationales par des consultants. A la réception des documents, un atelier de relecture, correction s’est tenu à Kolda du (15 au 17 sept 2010) pour partager avec les collègues agents de terrain des coordinations régionales de Kolda et Ziguinchor. Le choix de cette zone est judicieux en raison de la présence des langues de travail sur place.

La mission s’est bien déroulée avec le remarquable travail de relecture détaillée et la correction des modules TPAD en langues nationales.

L’implication et le partage avec les agents exécutants et utilisateurs (assistants coordonnateurs, superviseurs et facilitateurs) ont abouti à la finalisation d’un produit opérationnel et performant. Avec les boites à images TPAD qui accompagnent le module les bénéficiaires sont outillés pour une utilisation optimale avec cette importante innovation « Initiative Jokko » très appréciée par les communautés.

Malick Niang
Assistant Département des Programmes 

1 comments:

Dr Purva Pius said...

Hello Everybody,
My name is Mrs Sharon Sim. I live in Singapore and i am a happy woman today? and i told my self that any lender that rescue my family from our poor situation, i will refer any person that is looking for loan to him, he gave me happiness to me and my family, i was in need of a loan of S$250,000.00 to start my life all over as i am a single mother with 3 kids I met this honest and GOD fearing man loan lender that help me with a loan of S$250,000.00 SG. Dollar, he is a GOD fearing man, if you are in need of loan and you will pay back the loan please contact him tell him that is Mrs Sharon, that refer you to him. contact Dr Purva Pius,via email:(urgentloan22@gmail.com) Thank you.

BORROWERS APPLICATION DETAILS


1. Name Of Applicant in Full:……..
2. Telephone Numbers:……….
3. Address and Location:…….
4. Amount in request………..
5. Repayment Period:………..
6. Purpose Of Loan………….
7. country…………………
8. phone…………………..
9. occupation………………
10.age/sex…………………
11.Monthly Income…………..
12.Email……………..

Regards.
Managements
Email Kindly Contact: urgentloan22@gmail.com

Post a Comment

 
Blog adapted by Salim Drame